¿Por qué nos cuesta tanto hablar otro idioma? Los mayores miedos de los españoles al hablar inglés

¿Por qué nos cuesta tanto hablar otro idioma? Los mayores miedos de los españoles al hablar inglés


De acuerdo a un estudio realizado por EF Education First, el mayor miedo de los españoles al hablar en inglés es el miedo a quedarse en blanco, cometer un error y hacer el ridículo, aseguran un 48% del total de encuestados.

“Me da miedo quedarme en blanco y no saber decir nada”, “quedarme en blanco al intentar hablar y que no me salga la palabra en inglés”, “quedarme en blanco, aunque sepa perfectamente cómo se dice lo que quiero transmitir”, o “pronunciar algo mal o quedarme en blanco y que sólo me salga la palabra en español”, son las principales razones por las cuales los españoles evitan hablar inglés.

Los mayores miedos de los españoles al hablar inglésUn 29% de los encuestados temen no pronunciar correctamente lo que quieren expresar. De hecho, la mayoría de los problemas específicos de pronunciación de los españoles tienen origen vocálico. En español contamos con 5 sonidos vocálicos puros mientras que en inglés hay 12; de ahí que haya dificultades para asimilar y pronunciar correctamente palabras del inglés como ship/sheep, food/foot, cut/cat o beer/bear.

Otro de los problemas es pronunciar como una “j”, palabras que empiezan por “h”. Típicos ejemplos son “jello” para hello, “jow” para how. La “y” inglesa, pronunciada como “ll”, cuando se debería pronunciar algo parecido a “i”. Se suele decir “lles”, en lugar de “ies”, para yes, o “llu” para you.

El 15% del total de los encuestados reconoce aún que no tienen suficiente vocabulario y temen no encontrar todas las palabras necesarias para mantener una conversación. Fundamentalmente debido a las características del castellano y a la costumbre de traducir y doblar todo del inglés; la falta de vocabulario es otro de los problemas a la hora de comunicarse en inglés.

Un 8% de los participantes no sabe usar correctamente los tiempos verbales o “false friends”. Los errores más comunes son “actually” que significa “de hecho”; “embarrassed” que no significa que una mujer está embarazada (pregnant), sino avergonzada; alguien “sensible” no es sensible, sino sensato; carpeta es “folder”, “carpet” significa alfombra; o “assist” que significa ayudar, y no asistir a un evento.

Entre el resto de participantes de la encuesta destacan miedos como el de que el interlocutor hable muy rápido y no se le entienda, generar malinterpretaciones al sacar palabras de contexto o no entender los diferentes acentos ingleses.

El nivel del inglés bajó en España

La empresa de enseñanza de idiomas, publicó este mes su clasificación anual a nivel mundial del nivel de competencia de inglés, aprovechando los datos de 1.3 millones de hablantes de inglés no nativos en 88 países y regiones.

Según EF Education First, España sigue clasificándose dentro de los niveles de aptitud medio a nivel mundial. Se posiciona, este año, en el puesto número 32 dentro de la lista total de los 88 países. Desciende cuatro puestos en la clasificación general en comparación con el ranking del año pasado. Aun así, permanece por delante de sus vecinos Francia e Italia, pero por detrás de Portugal que ocupa el puesto número 19.

Las mujeres españolas continúan superando a los hombres en habilidades de inglés, y esta brecha de género global se ha ampliado desde 2016.

El EF EPI se basa se basa en las puntuaciones de los exámenes de EF Standard English Test (EF SET), el primer examen de inglés estandarizado gratuito del mundo. EF SET es utilizado por miles de escuelas, empresas y gobiernos en todo el mundo para realizar pruebas a gran escala.

Acerca de EF Education First

EF Education First es una empresa de educación internacional que se enfoca enseñanza de idiomas en el extranjero, viajes educativos, másteres y postgrados e intercambios culturales. Fundada en 1965, la misión de EF es “abrir el mundo a través de la educación”. EF tiene más de 500 escuelas y oficinas en 53 países.


Compartir