La Universidad Pablo de Olavide rinde su particular homenaje a Cervantes y los miles de traductores que han hecho universal su obra con la exposición “Ilustraciones y traducciones de El Quijote”. Esta exposición se enmarca dentro de unas jornadas celebradas ayer en torno a la figura del hidalgo y su escritor.
Hasta el 28 de febrero el área de exposiciones de la Biblioteca Olavide acogerá esta muestra en la que se exponen 30 ilustraciones, procedentes del Banco de Imágenes de El Quijote, de diferentes ediciones de la obra de Miguel de Cervantes. Además la exposición incluye fragmentos de traducciones a 23 lenguas y dialectos tomados del libro El Quijote universal. Siglo XXI.
La inauguración de esta exposición ha contado con las intervenciones de las comisarias de la muestra Rosario Moreno, decana de la Facultad de Humanidades, Mercedes de la Torre, profesora de esta facultad; María Crego, directora del Departamento de Filología y Traducción; José Manuel Lucía Megías, catedrático de Filología Románica de la Universidad Complutense de Madrid, y Hanan Saleh Hussein, profesora del Área de Estudios Árabes e Islámicos y una de las traductoras del libro, quien ha leído un fragmento de su traducción en lengua árabe egipcia. Otros profesores de la Facultad de Humanidades también han repasado fragmentos de traducciones a otras lenguas. :
Jornadas sobre El Quijote Universal
Tras la inauguración de la exposición, la UPO ha continuado con su jornada dedicada a El Quijote con la conferencia Miguel de Cervantes en el siglo XXI: de la biografía a las traducciones, impartida por José Manuel Lucía Megías, catedrático de Filología Románica de la Universidad Complutense de Madrid y presidente de Honor de la Asociación de Cervantistas. :
La decana de la Facultad de Humanidades, Rosario Moreno, ha destacado a Aula Magna que la obra ” tiene el mérito de visibilizar que la literatura y la cultura tienen el potencial de unir lo diverso en un mundo en permanente conflicto, y además, parte de los beneficios de la venta del libro se dedican al programa Escuelas para África, de Unicef”. Con esta obra se ha conseguido añadir casi cincuenta nuevas lenguas o variedades a los idiomas en los que se había traducido ya el Quijote.
Este libro ya se había presentado en la Biblioteca Nacional de Madrid pero sus editores han querido que se presentase también en Sevilla, en la Facultad de Humanidades “que con tanto entusiasmo acogió el proyecto en cuanto tuvo conocimiento de él”.
La presentación ha contado con las intervenciones de Isabel Victoria Lucena Cid, vicerrectora de Internacionalización de la UPO, Rosario Moreno Soldevila, Manuel Caro Calo, director del Centro de Instituciones de CaixaBank de Andalucía Occidental; José de la Rosa Acosta, presidente de UNICEF-Comité Andalucía; Francisco Sánchez Gómez, director y autor del proyecto, y José Manuel Lucía Megías, presidente de honor de la Asociación de Cervantistas y director científico del proyecto.