La profesora de la Universidad Pablo de Olavide, Olga Koreneva, colabora como voluntaria en la Dirección General de Traducción del Parlamento Europeo en Luxemburgo. Su labor se centra en asesorar sobre cómo gestionar la terminología médica y científica, y su traducción en el marco de la UE durante la pandemia provocada por la Covid-19.
Koreneva es traductora e investigadora especializada en el ámbito de la organización terminológica y lleva varios años colaborando en diversos proyectos vinculados con el Parlamento Europeo. La mayoría de ellos con el objetivo de perfeccionar la base de datos terminológicos IATE (Interactive Terminology for Europe). “Ante la expansión del coronavirus, la gestión y traducción de información de carácter médico ha cobrado un relevante papel y los traductores especializados se han encontrado con la necesidad de trabajar a contrarreloj para difundir de forma correcta la información”, explica la traductora de la UPO, que entiende que “para mejorar la gestión terminológica, hay que recurrir, sobre todo, a la adecuada organización de los términos y sus recursos”.
En la gestión y traducción de esta terminología, Olga Koreneva apunta que ha resultado muy útil aplicar la última teoría cognitiva, Terminología Basada en Marcos, desarrollada por la Universidad de Granada. Gracias a esta teoría, y a los proyectos médicos anteriores llevados a cabo por el Parlamento Europeo en los que Koreneva ha colaborado, pudo organizarse de manera muy rápida el conocimiento especializado disponible sobre la Covid-19. Así, este conocimiento se ha organizado en forma de una estructura cognitiva, denominada EVENTO COVID-19, para la mejor gestión y transmisión de los conceptos médicos que se iban manejando. “La universalidad lingüística de dicha estructura y su aplicabilidad a cualquier lengua crearon una herramienta extremadamente transparente y útil para la gestión terminológica eficaz de la Unión Europea”, subraya la experta la UPO.
“Se ha visto durante la pandemia que la comunicación y la difusión del conocimiento sobre el coronavirus y las medidas de su prevención son también de vital importancia para poder frenar la expansión masiva de la enfermedad”, afirma en este sentido. Olga Koreneva es profesora de alemán para traductores e intérpretes de la Universidad Pablo de Olavide desde el año 2018. Y traductora e intérprete jurada de alemán/español con una dilatada experiencia. Nació en Moscú, estudió Ciencias Empresariales en Alemania y se licenció y doctoró en Traducción e Interpretación en España, en la Universidad de Granada. Además, es pionera en el campo de la Psicoterminología. :